Amos 4:11 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ta đã lật đổ giữa các ngươi, như Ðức Chúa Trời đã lập đổ Sô-đôm và Gô-mô-rơ, và các ngươi đã như cái que rút ra khỏi lửa. Nhưng các ngươi chẳng trở về cùng ta, Giê-hô-va phán vậy.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
“Ta đã lật đổ các thành của các ngươi Như Đức Chúa Trời đã lật đổ Sô-đôm và Gô-mô-ra; Các ngươi đã giống như một thanh củi được rút ra khỏi đống lửa đang cháy, Thế mà các ngươi vẫn không chịu quay về với Ta,” CHÚA phán.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Ta đã làm cho các ngươi phải sụp đổ như chính Thiên Chúa đã làm sụp đổ thành Xơ-đôm và Gô-mô-ra ; các ngươi khác nào thanh củi được rút khỏi đống lửa cháy ; thế mà các ngươi vẫn không chịu trở về với Ta – sấm ngôn của ĐỨC CHÚA.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
“Ta hủy diệt một số người trong các ngươiNhư Ta đã hủy diệt thành Sô-đôm và Gô-mô-rơ,Các ngươi khác nào que củi cháy lấy ra khỏi lửa;Dù vậy, các ngươi vẫn không quay về với Ta,”CHÚA phán vậy.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
“Ta đã lật đổ một số người trong các ngươi Như khi Đức Chúa Trời đã lật đổ Sô-đôm và Gô-mô-rơ Và các ngươi giống như que củi rút ra khỏi lửa, Nhưng các ngươi chẳng trở về cùng Ta,” Đức Giê-hô-va phán vậy.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
“Ta tiêu diệt một số thành của các ngươi, như Ta đã tiêu diệt Sô-đôm và Gô-mô-rơ. Những kẻ sống sót trong các ngươi ví như cây củi bị rút ra khỏi lửa, Thế mà ngươi vẫn không quay lại với Ta,” Chúa Hằng Hữu phán.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
“Ta tiêu diệt một số các ngươi, như tiêu diệt Xô-đôm và Gô-mô-rơ. Ngươi như que củi đang cháy được rút ra khỏi lửa, Nhưng ngươi cũng không chịu trở về cùng ta,” CHÚA phán vậy.