Amos 5:10 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Chúng nó ghét người trách móc nơi cửa thành, và gớm ghiếc kể nói ngay thẳng.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Chúng ghét cay quan tòa nào xét xử công minh ở chốn công đường, Chúng ghét đắng những người dám nói lên sự thật.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Chúng ghét người sửa trị nơi cửa công và thù oán kẻ ăn ngay nói thật.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Các ngươi ghét người xét xử nơi cổng thành,Ghê tởm người trình bầy chân thật.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Chúng ghét người quở trách chúng nơi cổng thành Và ghê tởm kẻ dám nói ra sự thật.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Các ngươi ghét các phán quan liêm khiết biết bao! Các ngươi xem thường những người nói lên sự thật là thể nào!
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ngươi ghét những kẻ làm chứng trước toà nghịch lại điều ác, Ngươi không chịu nổi kẻ nói sự thật.