Amos 5:21 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ta ghét; ta khinh dể những kỳ lễ của các ngươi; ta không đẹp lòng về những hội trọng thể của các ngươi đâu.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
“Ta ghét, Ta khinh những ngày lễ của các ngươi; Ta không vui chút nào về những kỳ đại hội trọng thể của các ngươi.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Lễ lạt của các ngươi, Ta chán ghét khinh thường ; hội hè của các ngươi, Ta chẳng hề thích thú.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ta ghét, Ta khinh các ngày lễ của các ngươi,Ta không đẹp lòng các buổi nhóm họp trọng thể.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ta chán ghét, khinh thường những kỳ lễ của các ngươi; Ta không ưa thích những lễ hội trọng thể của các ngươi đâu.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Ta ghét sự phô trương và sự giả dối của các ngươi— là những kỳ lễ và các hội đồng trọng thể đầy đạo đức giả.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
CHÚA phán, “Ta rất ghét ngày lễ của các ngươi; ta không chịu nổi các buổi họp đạo của các ngươi.