Amos 6:12 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Người ta há cho ngựa chạy trên vầng đá sao! Người ta há đem bò cày tại đó? Nhưng các ngươi đã đổi sự chánh trực làm cay đắng, và đổi trái công bình ra ngải cứu.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ngựa có thể phi trên đá lởm chởm chăng? Bò có thể cày trên nơi chỉ có toàn đá chăng? Thế mà các ngươi đã biến công lý thành chất độc, Biến trái của sự công chính thành ngải đắng.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Ngựa có phi được trên đá lởm chởm không ? Người ta đem trâu bò đi cày ngoài biển sao ? Thế mà các ngươi đã biến lẽ phải thành thuốc độc, đổi công lý nên ngải đắng !
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Có thể nào ngựa phi trên đá,Hoặc bò cày trên biển không?Thế mà các ngươi đã biến sự xét xử công bình thành cỏ độc,Bông trái của sự chính trực thành ngải cứu.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Người ta có cho ngựa chạy trên vầng đá không? Người ta có đem bò cày ở đó không? Nhưng các ngươi đã đổi công lý thành thuốc độc Và đổi quả công chính ra nỗi đắng cay.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Có thể nào ngựa phi trên mỏm đá? Bò có thể ra cày trên đó chăng? Nhưng các ngươi thật ngu muội khi biến sự công lý thành thuốc độc và trái ngọt của sự công chính thành cay đắng.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ngựa không phi trên tảng đá, cũng không ai dùng bò cày đá cục. Nhưng ngươi đã biến công bình ra thuốc độc; biến lẽ phải ra mật đắng.