Amos 6:2 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Vậy hãy qua Ca-ne, và hãy xem; hãy đi từ đó đến thành Ha-mát lớn, đoạn xuống thành Gát của người Phi-li-tin. những thành ấy hát tốt hơn những nước nầy sao? Bờ cõi chúng nó há lớn hơn bờ cõi các ngươi sao?
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Hãy đến Canh-nê và xem, Hãy đi qua Ha-mát nổi tiếng một thời và quan sát, Hãy đi xuống Gát của dân Phi-li-tin và nhìn; Hai vương quốc của các người có gì hơn các vương quốc đó chăng? Lãnh thổ của họ chẳng lớn hơn lãnh thổ của các người sao?
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Anh em hãy qua Can-nê mà xem, rồi từ đó đi đến thành phố Kha-mát vĩ đại, đoạn xuống Gát của người Phi-li-tinh : thử hỏi những nơi đó có phồn thịnh hơn các vương quốc này không ? Lãnh thổ chúng có rộng lớn hơn lãnh thổ của anh em không ?
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Hãy vượt biên lên thành Canh-nê mà xem,Từ đó hãy xuống thành Ha-mát Ráp-ba,Và hãy xuống thành Gát của dân Phi-li-tin.Các ngươi có giầu mạnh hơn các vương quốc đó không?Hoặc bờ cõi chúng có rộng lớn hơn bờ cõi các ngươi không?
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Vậy hãy qua Ca-ne và nhìn xem; Từ đó, hãy đi đến thành Ha-mát lớn Và đi xuống thành Gát của người Phi-li-tin. Những thành ấy không tốt hơn những vương quốc nầy sao? Địa phận chúng không lớn hơn địa phận các ngươi sao?
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Nhưng hãy đi đến Ca-ne để xem chuyện xảy ra tại đó. Kế đó đi đến thành Ha-mát vĩ đại rồi xuống Gát, thuộc xứ Phi-li-tin. Các ngươi có hơn gì chúng đâu, hãy xem chúng bị hủy diệt thế nào.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Hãy đi nhìn thành Canh-nê, từ đó đi đến thành lớn Ha-mát; rồi đi xuống Gát của dân Phi-li-tin. Ngươi không khá hơn các nước đó đâu. Xứ ngươi cũng chẳng lớn hơn xứ chúng.