Amos 7:2 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Khi cào cào đã cắn nuốt cỏ trong đất rồi, ta nói rằng: Hỡi Chúa Giê-hô-va, tôi cầu xin Ngài hãy tha thứ! Gia-cốp há có thể đứng được sao? vì nó là nhỏ.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Khi nhìn thấy chúng ăn sạch các cỏ cây trong xứ, tôi thưa, “Lạy CHÚA Hằng Hữu, xin Ngài tha thứ, con van xin Ngài. Làm sao Gia-cốp có thể đứng nổi? Vì ông ấy quá nhỏ bé!”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Khi châu chấu đã ăn sạch cây cỏ ngoài đồng, tôi thưa : Lạy ĐỨC CHÚA là Chúa Thượng, xin thứ tha cho ! Gia-cóp làm sao đứng vững được ? Nó nhỏ bé quá !
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Sau khi châu chấu đã ăn sạch các loài cây cỏ trên đất, tôi kêu lên: “Lạy CHÚA, xin CHÚA tha thứ. Làm thể nào Gia-cốp sống nổi? Nó nhỏ yếu quá!”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Khi cào cào đã cắn nuốt cỏ trong đất rồi, tôi nói rằng: “Lạy Chúa Giê-hô-va, con cầu xin Ngài tha thứ cho! Gia-cốp có thể đứng nổi sao? Vì nó quá nhỏ bé.”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Trong khải tượng của tôi, cào cào ăn hết ngũ cốc và cỏ xanh trong xứ. Tôi cầu nguyện khẩn thiết: “Lạy Chúa Hằng Hữu Chí Cao, van xin Ngài tha thứ cho chúng con, chúng con không thể sống sót, vì nhà Gia-cốp quá nhỏ.”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Khi cào cào ăn hết mùa màng trong xứ, tôi thưa, “CHÚA ôi, xin tha tội cho chúng tôi. Làm sao dân Ít-ra-en sống nổi qua cảnh nầy được? Dân đó đã quá nhỏ bé rồi!”