Colossians 2:22 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Cả sự đó hễ dùng đến thì hư nát, theo qui tắc và đạo lý loài người,
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Tất cả các quy tắc ấy đều sụp đổ khi đem ra áp dụng, vì chúng đặt nền tảng trên mệnh lệnh và sự dạy dỗ của loài người.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
toàn những cấm đoán về những cái dùng đến là hư. Đó chỉ là những giới luật và giáo huấn của người phàm.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Tất cả những thứ ấy một khi đã dùng đến là băng hoại, theo quy luật và giáo huấn của loài người.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
khi mà tất cả những thứ ấy đều hư hoại nếu đã dùng đến? Chúng chỉ là những luật lệ và giáo huấn của loài người.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Đó là những thức ăn hư hoại theo luật lệ và lời dạy của loài người.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Những qui tắc ấy dành cho những vật thuộc thế gian, hễ dùng xong là vô dụng. Đó là những qui tắc do loài người đặt ra và dạy dỗ thôi,