Colossians 3:18 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Hỡi người làm vợ, hãy vâng phục chồng mình, y như điều đó theo Chúa đáng phải nên vậy.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Hỡi người làm vợ, hãy thuận phục chồng mình, vì như thế mới thích hiệp trong Chúa.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
*Người làm vợ hãy phục tùng chồng, như thế mới xứng đáng là người thuộc về Chúa.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Hỡi các người vợ, hãy tùng phục chồng mình, hợp theo nếp sống trong Chúa.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Hỡi những người làm vợ, hãy thuận phục chồng mình, như thế mới thích hợp là người ở trong Chúa.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Trong gia đình, vợ phải tùng phục chồng theo đúng bổn phận của người tin Chúa.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Người làm vợ, hãy vâng phục quyền hành của chồng vì đó là điều phải trước mặt Chúa.