Colossians 3:19 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Hỡi kẻ làm chồng, hãy yêu vợ mình, chớ hề ở cay nghiệt với người.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Hỡi người làm chồng, hãy yêu thương vợ mình và chớ đối xử cay nghiệt với nàng.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Người làm chồng hãy yêu thương chứ đừng cay nghiệt với vợ.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Hỡi các người chồng, hãy yêu thương vợ mình, đừng cay nghiệt với nàng.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Hỡi những người làm chồng, hãy yêu vợ mình, đừng cay nghiệt với nàng.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Chồng phải yêu vợ, đừng đối xử khắt khe.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Người làm chồng, hãy yêu thương và đối xử dịu dàng với vợ.