Colossians 3:2 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Hãy ham mến các sự ở trên trời, đừng ham mến các sự ở dưới đất;
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Hãy hướng tâm trí của anh chị em vào những gì trên trời, không vào những gì dưới đất,
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Anh em hãy hướng lòng trí về những gì thuộc thượng giới, chứ đừng chú tâm vào những gì thuộc hạ giới.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Hãy tập trung tâm trí vào các việc thiên thượng, đừng lo nghĩ những việc trần gian,
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Hãy chú tâm vào những điều ở trên trời, đừng chú tâm đến những điều ở dưới đất,
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Hãy tập trung tâm trí vào việc thiên thượng, đừng chăm vào việc trần gian.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Hãy suy nghĩ đến những việc trên trời, đừng suy nghĩ những việc thuộc về đất.