Daniel 5:27 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Tê-ken là: Vua đã bị cân trên cái cân, và thấy kém thiếu.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
‘Tê-kên’ nghĩa là ‘cân.’ Hoàng thượng được đem đặt trên một cái cân để cân và phía bên hoàng thượng bị thiếu.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
TƠ-KÊN –có nghĩa là cân– : ngài đã bị đặt trên bàn cân và thấy là không đủ ;
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Tê-ken, nghĩa là vua đã bị cân trên bàn cân, và thấy là thiếu kém.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Tê-ken là: Vua đã bị đặt trên bàn cân và thấy kém thiếu.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
TÊ-KEN nghĩa là ‘cân’—vua đã bị đem cân và thấy là thiếu.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Tê-ken: Vua được để trên cân và thấy quá nhẹ.