Deuteronomy 2:3 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Các ngươi đi vòng núi nầy cũng đã lâu rồi, hãy trở lên hướng bắc.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
‘Các ngươi đã đi lòng vòng quanh vùng cao nguyên này khá lâu. Hãy đi về hướng bắc,
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Các ngươi đi vòng quanh núi này đã lâu rồi, hãy chuyển hướng về phía bắc.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
“Dân chúng đi vòng quanh xứ đồi núi này đủ rồi, bây giờ hãy di chuyển về hướng bắc.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
‘Dân chúng đi lòng vòng núi nầy đã lâu rồi, bây giờ hãy quay về hướng bắc.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
‘Con cho dân biết là họ đi quanh vùng này đủ rồi; bây giờ hãy chuyển lên hướng bắc.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
“Các ngươi đã đi qua vùng núi nầy khá lâu rồi. Thôi bây giờ hãy quay sang hướng Bắc,