Deuteronomy 28:50 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
một dân tộc mặt mày hung ác, không nể-vì người già, chẳng thương xót kẻ trẻ;
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
một dân luôn gằm gằm nét mặt, trẻ không tha già không bỏ.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
mặt mày cứng cỏi, già không nể, trẻ không thương.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
nét mặt họ dữ tợn, họ không nể nang người già cũng không thương hại người trẻ.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
một dân tộc mặt mày dữ tợn, không kính trọng người già, chẳng xót thương người trẻ.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
vẻ mặt họ hung dữ, họ không trọng người già, không quý người trẻ.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
chúng trông rất hung tợn. Chúng sẽ không kiêng nể người già, cũng không thương xót người trẻ.