Deuteronomy 32:13 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ngài đã khiến người cỡi trên các nơi cao của xứ, Y-sơ-ra-ên ăn hoa quả của đồng ruộng, Ngài khiến người hút mật của hòn đá, Dầu của hòn đá cứng hơn hết,
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ngài đặt ông ở những địa vị quyền thế trong xứ; Ngài nuôi ông bằng sản phẩm của ruộng đồng; Ngài cho ông ăn mật ong từ các tổ ong trong kẽ đá. Ông dùng dầu ô-liu trồng trong các rẫy đầy những đá hoa cương;
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Người cho nó phóng ngựa trên các vùng đất cao trong xứ, nó được ăn hoa màu đồng ruộng ; Người cho nó nếm mật ong chảy ra từ hốc đá, nếm dầu từ tảng đá hoa cương ;
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ngài cho anh chị em định cư trên vùng cao nguyên,Nuôi anh chị em với hoa lợi của ruộng nương.Cho ăn mật ong lấy từ vầng đá,Từ đá lửa Chúa làm chảy ra dầu.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ngài khiến họ cưỡi trên các nơi cao của xứ, Ăn hoa quả của ruộng đồng, Cho họ nếm mật ong từ vầng đá, Và dầu phun ra từ đá hoa cương;
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Ngài cho họ ở trên đồi cao, hưởng hoa màu của đất. Đá lửa bỗng phun dầu, khe núi tuôn dòng mật.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
CHÚA mang họ lên các đỉnh cao của xứ và dùng trái cây trong đồng nuôi dưỡng họ. Ngài cho họ ăn mật ong nơi tảng đá, Lấy dầu ra từ tảng đá cứng.