Deuteronomy 32:18 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ngươi không kể đến Hòn Ðá sanh mình. Và quên Ðức Chúa Trời đã tạo mình.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Anh chị em đã làm ngơ với Vầng Đá đã sinh ra mình; Anh chị em đã quên hẳn Đức Chúa Trời, Đấng đã tạo ra mình.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Núi Đá sinh ra ngươi, ngươi lại coi thường, ngươi quên Thiên Chúa, Đấng đã sinh ra ngươi.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ngươi chối bỏ Vầng Đá là Cha ngươi,Quên bẵng đi Đức Chúa Trời, Đấng sinh thành.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Anh em không quan tâm đến Vầng Đá đã sinh ra mình Và quên Đức Chúa Trời Đấng ban sự sống.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Họ không chú tâm đến Vầng Đá sáng tạo; lãng quên Đức Chúa Trời sinh thành họ.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Các ngươi đã bỏ Thượng Đế là Khối Đá, Cha các ngươi, và quên Thượng Đế Đấng đã sinh các ngươi ra.