Deuteronomy 32:19 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ðức Giê-hô-va có thấy điều đó, nên trong cơn thạnh nộ, Ngài đã từ bỏ các con trai và con gái mình.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
CHÚA thấy thế, Ngài chán ngán họ; Ngài ẩn mặt khỏi các con trai và các con gái của Ngài.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
ĐỨC CHÚA thấy vậy thì khinh miệt, vì con trai con gái Người đã trêu giận Người.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
CHÚA thấy cả nên Ngài nổi giận,Từ bỏ cả con trai lẫn con gái.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Đức Giê-hô-va thấy điều đó và từ bỏ họ Vì các con trai con gái Ngài đã chọc giận Ngài.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Thấy thế, Chúa Hằng Hữu buộc lòng ghét bỏ. Vì con cái Chúa dám khiêu khích Ngài.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
CHÚA thấy điều nầy và từ bỏ chúng; các con trai con gái Ngài đã chọc giận Ngài.