Deuteronomy 32:20 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ngài có phán: Ta sẽ giấu mặt ta, Ðể xem sự cuối cùng của chúng nó ra sao; Vì là một dòng dõi gian tà, Là những con cái không có lòng trung tín.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ngài phán, ‘Ta sẽ ẩn mặt Ta khỏi chúng; Để Ta xem, đến cuối cùng chúng sẽ ra sao; Vì bọn chúng là giống nòi tráo trở, Những đứa con không tình nghĩa trung thành.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Người phán : Ta sẽ ẩn mặt đi không nhìn chúng, để xem hậu vận chúng ra sao ; vì chúng là giống nòi tráo trở, những đứa con chẳng chút tín trung.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Chúa phán: “Ta giấu mặt Ta, không nhìn họ,”“Để xem rút cuộc chúng ra sao,Họ chỉ là dòng dõi gian tà,Là đứa con không có lòng trung tín.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ngài phán: “Ta sẽ giấu mặt đi Để xem cuối cùng họ sẽ ra sao, Vì họ là dòng dõi gian tà, Là những đứa con bất trung.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Chúa phán: ‘Ta sẽ lánh mặt; để xem cuối cùng họ ra sao! Họ chỉ là một dòng giống bất trung gian tà.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ngài bảo, “Ta sẽ quay mặt khỏi chúng nó để xem chúng nó ra sao. Chúng nó là dân gian ác, là con cái phản nghịch.