Deuteronomy 33:7 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Người chúc cho Giu-đa rằng: Hỡi Ðức Giê-hô-va, cầu xin Ngài nghe tiếng của Giu-đa, Và đưa người về dân mình; Nguyện tay người binh vực chúng, Xin Chúa đến giúp người đương địch cùng kẻ thù nghịch mình!
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Đây là những gì ông chúc cho Giu-đa, “Lạy CHÚA, xin nghe tiếng của Giu-đa cầu khẩn, Xin đem ông về với dân của ông ta; Xin phù hộ để tay ông bảo vệ chính mình; Xin Ngài giúp đỡ ông đối phó với quân thù của ông ấy.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Về Giu-đa, đây là điều ông nói : Lạy ĐỨC CHÚA, xin nghe tiếng của Giu-đa, xin đưa nó trở về với dân nó, và để nó tự tay bảo vệ chính mình, xin Ngài phù trợ nó chống lại đối phương.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Môi-se nói về Giu-đa như sau:“CHÚA ôi, xin nghe tiếng cầu cứu của Giu-đa,Đem người về với dân mình.Với tay mình người tự bảo vệ,Chúa ôi, xin giúp người chống lại quân thù.”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Về Giu-đa, Môi-se nói rằng: “Lạy Đức Giê-hô-va, xin Ngài nghe tiếng của Giu-đa Và đem người về với dân mình; Dùng đôi tay tự bảo vệ mình. Xin Chúa giúp người chống lại quân thù.”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Môi-se nói về đại tộc Giu-đa: “Chúa ôi! Xin nghe lời kêu cầu của Giu-đa, đem họ về với dân mình, dùng đôi tay bảo vệ mình; giúp họ chiến đấu chống quân thù.”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Về dân chúng Giu-đa, Mô-se chúc như sau: “Lạy CHÚA, xin nghe lời khẩn nguyện của Giu-đa; mang họ trở về cùng dân mình. Họ dùng tay để tự vệ. Xin giúp họ đánh quân thù!”