Ecclesiastes 10:3 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Lại khi kẻ dại đi đường, rõ ra là thiếu mất lẽ phải; nó nói cho mọi người rằng mình là kẻ dại.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ngay cả lúc đi đường nó cũng không bình thường; Nó nói năng hành động khiến mọi người đều biết nó quả là kẻ dại.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Cả ngoài đường, đứa ngu cũng vẫn khờ khạo, nó đi bảo với mọi người chính mình là thằng ngu.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ngay khi đi ngoài đường phố,Kẻ ngu dại thiếu trí khôn,Tỏ cho mọi người biết sự ngu dại của mình.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ngay cả khi đi trên đường, kẻ dại thiếu hiểu biết, Và nói cho mọi người rằng mình là kẻ ngu dại.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Con có thể nhận ra người dại qua cách đi đứng của họ trên đường!
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Dù cho đang khi đi đường, kẻ dại cũng chứng tỏ nó chẳng hiểu gì; nó cho thấy sự ngu dốt mình.