Ecclesiastes 11:8 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Nếu một người được sống lâu năm, thì khá vui vẻ trong trọn các năm ấy; song cũng chớ quên những ngày tối tăm, vì những ngày ấy nhiều. Phàm việc gì xảy đến đều là sự hư không.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Xin các cụ cao niên hãy vui vẻ tận hưởng mọi điều tốt đẹp do ánh sáng cung cấp. Mong các cụ nhớ rằng rồi đây những ngày tối tăm sẽ nhiều vô kể. Tất cả những gì đến đều sẽ trở thành vô nghĩa.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Người nào được sống lâu năm, tận hưởng đi cho sướng ; nhưng phải nhớ rằng những chuỗi ngày đen tối sẽ dài lâu, và những gì sẽ đến đều là phù vân cả.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Dù sống được bao nhiêu năm,Hãy vui hưởng những ngày của đời mình,Nhưng hãy nhớ rằng những ngày đen tối cũng nhiều;Và tương lai lắm điều không chắc chắn.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Nếu một người được sống lâu, Hãy vui hưởng tất cả các năm ấy. Nhưng cũng hãy nhớ rằng chuỗi ngày tối tăm sẽ kéo dài; Và mọi việc xảy đến đều là hư không.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Nếu một người được sống lâu, cứ vui hưởng những ngày còn sống. Nhưng hãy nhớ sẽ có nhiều ngày đen tối, mọi việc xảy đến đều là vô nghĩa.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Hãy tận hưởng mỗi ngày của đời mình, dù sống lâu đến đâu đi nữa. Nhưng hãy nhớ điều nầy: Ngươi qua đời rồi đi mất. Chuyện gì xảy ra sau cái chết đều vô ích.