Ecclesiastes 3:7 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
có kỳ xé rách, và có kỳ may; có kỳ nín lặng, có kỳ nói ra;
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Có thời xé rách, và có kỳ vá may; Có thời im lặng, và có kỳ nói lên;
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
một thời để xé rách, một thời để vá khâu ; một thời để làm thinh, một thời để lên tiếng ;
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Có kỳ xé rách, có kỳ vá may;Có kỳ nín lặng, có kỳ lên tiếng;
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Có kỳ xé rách, có kỳ khâu vá; Có kỳ nín lặng, có kỳ lên tiếng;
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Có lúc xé, có lúc vá. Có lúc câm nín, có lúc lên tiếng.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Có lúc xé rách và có lúc vá lại. Có lúc im lặng và có lúc lên tiếng.