Ecclesiastes 7:4 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Lòng người khôn ngoan ở trong nhà tang chế, còn lòng kẻ ngu muội ở tại nhà vui sướng.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Lòng người khôn ở nhà tang chế, Lòng kẻ dại mê chỗ vui chơi.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Dạ người khôn ở nơi tang tóc, lòng kẻ dại ở chốn vui chơi.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Người khôn ngoan để tâm nghĩ đến sự chết,Kẻ ngu dại chỉ nghĩ đến vui chơi.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Lòng người khôn ngoan ở trong nhà tang chế, Còn lòng kẻ ngu dại ở trong chốn vui chơi.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Người khôn ngoan nghiền ngẫm về sự chết, trong khi người dại chỉ nghĩ đến vui chơi.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Người khôn nghĩ đến cái chết, nhưng kẻ dại chỉ nghĩ đến cuộc vui chơi.