Ecclesiastes 7:9 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Chớ vội giận; vì sự giận ở trong lòng kẻ ngu muội.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Chớ nhạy giận, Vì cơn giận ở trong lòng kẻ dại.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Chớ vội để cho lòng mình nổi giận, vì chỉ người ngu mới nuôi giận trong lòng.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Đừng vội nóng giận,Vì cơn giận dữ sẵn chờ trong lòng kẻ dại.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Đừng vội để cho lòng mình nổi giận, Vì cơn giận nằm sẵn trong bụng kẻ ngu dại.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Đừng vội để lòng mình nóng giận, vì cơn giận sẵn trong lòng người dại.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Đừng vội nóng giận, vì tức giận là dại dột.