Ephesians 6:14 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Vậy, hãy đứng vững, lấy lẽ thật làm dây nịt lưng, mặc lấy giáp bằng sự công bình,
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Vậy hãy đứng vững, thắt đai lưng bằng sự thật, mặc áo giáp bằng đức công chính
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Vậy hãy đứng vững : lưng thắt đai là chân lý, mình mặc áo giáp là sự công chính,
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Vậy, anh chị em hãy đứng lên; nai nịt bằng chân lý, mặc áo giáp công chính,
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Vậy, hãy đứng vững, đeo thắt lưng bằng chân lý, mặc áo giáp công chính,
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Muốn được như thế anh chị em phải nai nịt lưng bằng chân lý, mặc sự công chính làm giáp che ngực.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Cho nên hãy đứng thật vững, thắt lưng bằng chân lý và bảo vệ ngực bằng nếp sống tốt đẹp.