Exodus 2:8 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Công chúa đáp rằng: Hãy đi đi. Người gái trẻ đó kêu mẹ của đứa trẻ.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Công chúa Pha-ra-ôn đáp, “Hãy đi đi.” Vậy cô bé ấy chạy đi kêu mẹ của đứa bé đến.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Công chúa của Pha-ra-ô trả lời : Cứ đi đi ! Người con gái liền đi gọi mẹ đứa bé.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Công chúa đáp: “Phải, đi đi.” Cô chị liền chạy đi gọi mẹ em bé đến.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Công chúa Pha-ra-ôn đáp: “Hãy đi đi.” Cô gái đi gọi mẹ của đứa bé đến.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Công chúa đáp: “Phải, đi đi.” Cô bé chạy đi gọi mẹ.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Công chúa đáp, “Ừ, em đi kiếm giùm tôi đi.” Nên cô đi kêu mẹ đứa trẻ.