Exodus 7:23 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Pha-ra-ôn xây đi về đền mình, lòng chẳng để về mấy điều đó chút nào.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Pha-ra-ôn quay về, đi vào cung điện của ông, và không bận tâm gì đến việc ấy.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Pha-ra-ô trở về cung điện và cả đến chuyện đó vua cũng không thèm bận tâm.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Vua quay về cung, lòng dửng dưng.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Pha-ra-ôn trở về cung điện, không chút bận tâm về điều đó.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Vua quay về cung, lòng dửng dưng.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Nhà vua quay trở vào đền, không thèm để ý đến điều Mô-se và A-rôn làm nữa.