Ezekiel 19:11 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Nó mang những nhành mạnh mẽ, trở nên gậy của kẻ cai trị. Thân nó cao quá các nhánh.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Các cành cứng nhất trở thành Các cây vương trượng của những kẻ trị vì; Thân của nó vươn cao Với các cành lá sum suê; Nó cao lớn nổi bật Với lá um tùm tươi tốt.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Nó trổ ra những cành vững chắc thành những cây vương trượng ; thân của nó vươn cao lên tới tầng mây thẳm. Người ta nhìn thấy nó vì thân nó cao, cành lá um tùm.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Cây nho có các cành lớn,Trở thành vương trượng;Thân cây cao vútGiữa các cành lá rậm rạp;Người ta thấy nóVì nó cao hơn nhiều nhánh khác.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Những cành nó khỏe chắc, Trở nên cây gậy của nhà cai trị. Thân nó vươn cao Giữa tàng cây rậm rạp. Ai cũng nhìn thấy nó, Vì thân cao, cành lá um tùm.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Các cành nó trở nên mạnh mẽ— trở thành quyền trượng của người cai trị. Nó rất cao lớn, cao vút trên các cây khác. Nó nổi bật vì độ cao của nó và nhiều cành rậm rạp.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Cây nho ra nhiều nhánh lớn mạnh, đủ để làm một cây trượng cho vua. Nó trở nên cao lớn giữa các nhánh rậm rạp. Ai cũng nhìn thấy vì nó cao lớn rậm rạp.