Ezekiel 24:6 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Vậy nên, Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Khốn cho thành hay đổ máu, khốn cho nồi bị ten rét mà ten rét chưa trừ hết! Hãy lấy từ tấm từ tấm ra cho hết, không có bắt thăm.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Vậy CHÚA Hằng Hữu phán thế này, “Khốn cho thành gây đổ máu, như cái nồi đã quá rỉ sét, những rỉ sét không sao cạo sạch được; hãy lấy từng miếng thịt ra khỏi nồi, không cần chọn lựa gì cả.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Vì thế, ĐỨC CHÚA là Chúa Thượng phán thế này : Khốn cho thành vấy máu là cái nồi han rỉ ; vết han rỉ không sao chùi sạch. Hãy lấy từng miếng một ra khỏi nồi, không cần phải bốc thăm chọn lựa.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Cho nên CHÚA Toàn Năng phán như vầy:Khốn cho thành đổ máu,Là cái nồi rỉ sét,Vết rỉ không rửa sạch được,Phải lấy ra từng miếng,Không phải chọn lựa gì cả.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Vậy nên, Chúa Giê-hô-va phán: ‘Khốn cho thành đẫm máu, Khốn cho nồi bị ten rét Mà ten rét không chùi sạch được! Hãy lấy từng miếng ra cho đến hết, Không bốc thăm lựa chọn gì cả.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Vì đây là điều Chúa Hằng Hữu Chí Cao phán: Khốn cho Giê-ru-sa-lem, là thành của bọn sát nhân! Ngươi là một cái nồi ten rỉ đầy gian ác. Hãy vớt thịt ra không cần theo thứ tự, vì chẳng miếng nào ngon hơn miếng nào cả.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
CHÚA là Thượng Đế phán như sau: ‘Khốn cho thành của những kẻ sát nhân! Khốn cho nồi rỉ sét và sét không tróc ra! Hãy lấy thịt ra từng miếng khỏi nồi. Đừng chọn miếng nào đặc biệt.