Ezekiel 27:11 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Những người A-vát cùng quân lính riêng của mầy đầy vách thành mầy, những người mạnh mẽ thì ở trên các tháp; chúng nó treo thuẫn chung quanh vách thành mầy, và làm sự đẹp đẽ trọn vẹn của mầy.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Người A-vát phục vụ trong quân đội ngươi; chúng đóng quân canh gác tất cả các tường thành của ngươi; các đội quân của dân Gam-mát bảo vệ trong các tháp của ngươi; chúng treo vũ khí của chúng trên tường thành của ngươi; chúng làm cho ngươi càng đẹp lộng lẫy.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Con cái Ác-vát cùng với quân đội của chúng đóng trên các tường luỹ của ngươi, khắp chung quanh ; còn quân Gam-mát thì ở trên các ngọn tháp của ngươi. Chúng treo thuẫn trên các tường luỹ của ngươi, khắp chung quanh, làm cho vẻ đẹp của ngươi thêm lộng lẫy.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Người A-vát và Hê-lếtỞ trên các tường thành chung quanh,Người Ga-mátỞ trên các tháp canh;Họ treo khiên trên tường thành chung quanh;Chúng làm cho ngươi xinh đẹp tuyệt hảo.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Những người A-vát cùng quân lính của ngươi Canh gác quanh tường thành ngươi, Những người Ga-mát thì ở trên các tháp; Chúng treo thuẫn chung quanh tường thành ngươi Và làm cho vẻ đẹp của ngươi thêm hoàn hảo.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Những người từ A-vát và Hê-léc canh giữ các tường lũy ngươi. Những người từ Ga-mát phòng thủ các công sự chiến đấu. Khiên của họ treo trên tường lũy ngươi, chúng làm cho người xinh đẹp hoàn hảo.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Các dân Ạc-vát và Xi-li-xia canh phòng quanh các vách thành ngươi. Những người Gam-mát canh phòng các tháp canh ngươi và treo thuẫn quanh các vách ngươi. Chúng làm cho vẻ đẹp ngươi thêm hoàn mỹ.