Ezekiel 27:2 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Hỡi con người, hãy làm một bài ca thương về thành Ty-rơ.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
“Bây giờ phần ngươi, hỡi con người, hãy cất tiếng hát khúc ai ca thương tiếc Ty-rơ.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Phần ngươi, hỡi con người, hãy cất bài ai ca khóc thành Tia.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
“Nầy ngươi, hỡi con người, hãy cất tiếng than khóc cho thành Ty-rơ.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
“Hỡi con người, hãy làm một bài ai ca về thành Ty-rơ.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
“Hỡi con người, hãy hát bài ai ca về Ty-rơ,
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
“Hỡi con người, hãy hát bài ai ca về thành Tia.