Ezekiel 27:4 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Bờ cõi mầy ở trong lòng biển; những kẻ xây dựng mầy đã làm cho mầy nên một thành tốt đẹp trọn vẹn.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Các biên thùy của ngươi trải rộng giữa các đại dương; Các thợ đóng tàu đã làm cho vẻ đẹp của ngươi trở nên toàn bích.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Lãnh thổ của ngươi trải rộng khắp trùng dương. Nhờ những tay thợ lành nghề, sắc đẹp của ngươi thêm lộng lẫy.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Biên cương của ngươi ở giữa biển cả,Những tay thợ của ngươi làm cho ngươi xinh đẹp tuyệt hảo.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Bờ cõi ngươi ở giữa biển; Những kẻ xây dựng ngươi đã làm cho ngươi có vẻ đẹp toàn hảo.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Ngươi mở rộng biên cương giữa biển cả. Những người xây dựng đã làm ngươi đến mức tuyệt đẹp.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ngươi thong dong lượn trên biển khơi. Những kẻ đóng tàu của ngươi biến vẻ đẹp ngươi thật hoàn hảo.