Ezekiel 29:5 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ta sẽ quăng ngươi vào đồng vắng, ngươi và những cá của các sông ngươi. Ngươi sẽ ngã xuống trên mặt đồng ruộng; sẽ chẳng được lượm lại, cũng chẳng được thâu lại. Ta đã phó ngươi làm đồ ăn cho loài thú dưới đất và loài chim trên trời.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ta sẽ quăng ngươi vào trong đồng hoang, Ngươi cùng tất cả cá trong các dòng sông của ngươi; Ngươi sẽ rơi vào một đồng trống, Không được gom lại và đem chôn. Ta sẽ ban ngươi làm thức ăn Cho các thú vật trên đất và các chim trời.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Ta sẽ ném ngươi vào sa mạc cùng với hết mọi cá mú sông Nin. Ngươi sẽ gục ngã trên cánh đồng, không được gom lại, không được chôn cất. Ta sẽ biến ngươi thành mồi cho cầm thú dưới đất, cho muông chim trên trời.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ta sẽ ném ngươi vào sa mạc,Ngươi và cả những cá dưới các sông của ngươi.Ngươi sẽ ngã gục nơi đồng trống,Không thu lại được và cũng không được chôn cất.Ta sẽ ban ngươi làm mồiCho thú vật dưới đất và chim chóc trên trời.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ta sẽ ném ngươi vào hoang mạc, Ngươi và tất cả cá trong các sông ngươi. Ngươi sẽ ngã xuống trên cánh đồng trống, Sẽ chẳng được lượm lại hay thâu lại. Ta đã phó ngươi làm đồ ăn Cho loài thú dưới đất và loài chim trên trời.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Ta sẽ để ngươi cùng các loài cá chết cạn trong hoang mạc. Các ngươi bị phơi khô, xác không ai chôn, để làm thức ăn cho thú rừng và chim trời.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ta sẽ bỏ ngươi vào sa mạc, ngươi cùng với tất cả cá trong sông ngòi ngươi. Ngươi sẽ ngã xuống đất; sẽ không ai đỡ ngươi lên hay chôn cất ngươi. Ta đã dùng ngươi làm thức ăn cho dã thú và chim trời.