Ezekiel 3:25 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Hỡi con người, nầy, người ta sẽ lấy dây trói ngươi, và ngươi không thể đi ra giữa chúng nó.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Về phần ngươi, hỡi con người, người ta sẽ lấy dây thừng trói ngươi lại, và ngươi sẽ bị chúng trói lại để không thể đi ra gặp đồng bào ngươi được.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Phần ngươi, hỡi con người, này có kẻ sẽ đặt dây thừng lên mình ngươi, rồi trói lại, để ngươi không xuất hiện trước mặt chúng.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Hỡi con người, này, chúng nó sẽ cột ngươi bằng dây, ngươi sẽ bị cột với chúng nó và không thể đi ra giữa chúng nó.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Hỡi con người, nầy người ta sẽ lấy dây trói con lại và con không thể đi ra gặp họ.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Hỡi con người, con sẽ bị dây trói buộc, không thể đến với dân.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Về phần ngươi, hỡi con người, họ sẽ lấy dây thừng trói ngươi lại để ngươi không có thể đi ra cùng chúng được.