Ezekiel 30:11 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Vua ấy cùng dân mình, là dân đáng sợ trong các dân, sẽ được đem đến đặng phá hại đất. Chúng nó sẽ rút gươm nghịch cùng Ê-díp-tô, và làm cho đất đầy những thây bị giết.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Nó và quân đội của nó, Quân đội tàn bạo nhất trong các dân sẽ được đem đến để tiêu diệt nước ấy; Chúng sẽ tuốt gươm ra đánh giết ở Ai-cập, Và làm khắp nước đó đầy thây người chết.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Nó cùng với dân nó, dân hung dữ nhất trong các dân tộc, sẽ được dẫn tới để tiêu diệt xứ này. Chúng sẽ tuốt gươm đánh Ai-cập, làm cho xứ ngập đầy xác chết.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Người và quân đội người, là dân tộc tàn ác nhất trong các dân tộc,Sẽ được dẫn đến tàn phá đất.Chúng sẽ rút gươm tấn công Ai CậpVà đất sẽ đầy dẫy kẻ bị giết.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Vua ấy cùng với dân mình là một dân độc ác trong các dân, Sẽ được đem đến để phá hại đất. Chúng sẽ rút gươm đánh Ai Cập Và làm cho đất đầy xác chết.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Vua và quân đội vua—là dân tộc bạo tàn nhất— sẽ được sai đến để tàn diệt đất. Chúng sẽ chống đánh Ai Cập cho đến khi xác người Ai Cập nằm chật đất.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Nê-bu-cát-nết-xa và đạo quân người, đạo quân hung bạo nhất của các dân, sẽ được mang đến để tiêu diệt xứ. Chúng sẽ rút gươm nghịch lại Ai-cập, thây chết chật đất.