Ezekiel 30:12 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ta sẽ làm cho các sông khô đi, và bán đất ấy trong tay những kẻ dữ. Ta sẽ cậy tay dân ngoại làm hoang vu đất ấy với mọi sự trong nó. Ta là Ðức Giê-hô-va phán như vậy.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ta sẽ làm cho các dòng sông của nó trở nên khô cạn, Và sẽ bán nước đó vào tay phường hung ác. Ta sẽ dùng tay quân ngoại xâm Biến đất ấy và mọi vật trong đất ấy ra hoang tàn. Ta, CHÚA, đã phán vậy.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Ta sẽ làm cho dòng sông Nin khô cạn, sẽ bán xứ này cho phường gian ác. Ta sẽ dùng tay ngoại bang tàn phá xứ sở cùng mọi sự trong đó. Chính Ta, ĐỨC CHÚA, Ta đã phán.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ta sẽ làm cho sông ngòi khô cạn,Bán đất vào tay những kẻ ác.Ta sẽ dùng tay người ngoại quốc làm cho đấtVà mọi vật trong đó hoang tàn. Chính Ta là CHÚA đã phán lời này.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ta sẽ làm cho sông Nin khô cạn, Và bán đất ấy vào tay những kẻ dữ. Ta sẽ dùng tay dân ngoại Tàn phá đất ấy và mọi vật trong đó. Ta là Đức Giê-hô-va đã phán.’
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Ta sẽ làm Sông Nin khô cạn và bán xứ này cho kẻ gian ác. Ta sẽ dùng tay người nước ngoài phá hủy Ai Cập và mọi tài nguyên trong nước. Ta, Chúa Hằng Hữu đã phán!
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ta sẽ khiến các suối của sông Nin thành đất khô, rồi bán đất ấy cho kẻ ác. Ta sẽ dùng quyền lực của dân ngoại quốc tiêu diệt đất cùng mọi thứ trong đó. Ta, CHÚA phán vậy.”