Ezekiel 30:7 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Chúng nó sẽ hoang vu ở giữa các nước hoang vu, và các thành của nó sẽ ở giữa các thành tàn phá.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
“Chúng sẽ trở nên hoang tàn giữa các quốc gia bị hoang tàn; Các thành của chúng sẽ nằm trong số các thành bị hoang phế.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Chúng sẽ ra hoang tàn giữa các miền đổ nát, và thành thị của nó sẽ trở nên chốn hoang tàn giữa các thành bị tàn phá.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Chúng nó sẽ trở nên hoang vuGiữa những đất nước hoang vuVà các thành của chúng sẽ đổ nátGiữa những thành đổ nát.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Chúng sẽ bị hoang vu ở giữa các nước bị hoang vu, Và các thành của nó sẽ ở giữa các thành bị tàn phá.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Ai Cập sẽ hoang vắng giữa các nước hoang vắng, và thành nó đổ nát giữa những thành đổ nát.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Xứ chúng sẽ là vùng đất hoang vu nhất. Các thành phố Ai-cập sẽ là những thành phố điêu tàn tồi tệ nhất.