Ezekiel 32:7 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Khi ta giập tắt ngươi, thì ta sẽ che các từng trời và làm tối các ngôi sao; dùng mây bao bọc mặt trời, và mặt trăng sẽ không chiếu sáng nữa.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Khi Ta xóa bỏ ngươi, Ta sẽ che khuất các từng trời, Và làm các sao trời ra tăm tối. Ta sẽ dùng mây đen che khuất mặt trời, Và ánh sáng mặt trăng sẽ không chiếu đến đất được.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Khi ngươi lịm tắt, Ta sẽ che phủ bầu trời và làm cho các vì sao ra tăm tối. Ta sẽ kéo mây che phủ mặt trời, mặt trăng sẽ không còn chiếu sáng.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Khi Ta diệt ngươi, Ta sẽ che khuất bầu trời,Làm cho tinh tú tối tăm;Ta sẽ lấy mây che lấp mặt trờiVà mặt trăng không chiếu sáng.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Khi Ta dập tắt ngươi thì Ta sẽ che các tầng trời, Và làm các ngôi sao tối tăm; Dùng mây bao bọc mặt trời, Và mặt trăng sẽ không chiếu sáng nữa.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Khi Ta trừ diệt ngươi, Ta sẽ che kín bầu trời cho ánh sao mờ tối, Ta sẽ giăng mây bao phủ mặt trời, và mặt trăng sẽ thôi chiếu sáng.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Khi ta khiến ngươi biến mất, ta sẽ che phủ bầu trời và làm tối sầm các ngôi sao lại. Ta sẽ lấy mây che mặt trời, mặt trăng sẽ không chiếu sáng nữa.