Ezekiel 33:18 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Nếu người công bình xây bỏ sự công bình của mình mà phạm sự gian ác, thì nó sẽ chết trong đó.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Khi một người ngay lành lìa bỏ lẽ công chính mà phạm tội ác, thì nó phải chết trong tội ác của nó.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Khi người công chính từ bỏ đường công chính mà làm điều bất chính, nó sẽ phải chết.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Khi người công chính từ bỏ điều công chính và làm điều tội lỗi thì nó sẽ chết vì tội lỗi.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Nếu người công chính từ bỏ sự công chính của mình mà phạm điều gian ác thì nó sẽ chết trong đó.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Một lần nữa, Ta nói, khi người công chính bỏ đường ngay, làm điều ác, thì nó sẽ chết.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Nếu người tốt thôi làm điều thiện mà làm điều ác thì sẽ chết vì điều ác mình.