Genesis 1:6 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ðức Chúa Trời lại phán rằng: Phải có một khoảng không ở giữa nước đặng phân rẽ nước cách với nước.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Đức Chúa Trời phán, “Hãy có bầu trời ở giữa nước; hãy để nó phân cách nước với nước.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Thiên Chúa phán : Phải có một cái vòm ở giữa khối nước, để phân rẽ nước với nước.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Đức Chúa Trời phán: “Phải có khoảng không phân cách nước với nước”.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Đức Chúa Trời lại phán: “Phải có một cái vòm giữa khối nước để phân cách nước với nước.”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Đức Chúa Trời lại phán: “Phải có khoảng không để phân cách nước với nước.”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Sau đó Thượng Đế phán, “Phải có một cái vòm phân chia nước ra làm hai.”