Genesis 18:9 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Các đấng hỏi Áp-ra-ham rằng: Sa-ra, vợ ngươi, ở đâu? Ðáp rằng: Kìa, nàng ở trong trại kia.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Các đấng ấy hỏi ông, “Sa-ra vợ ngươi đâu?” Ông đáp, “Thưa nàng đang ở trong lều kia.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Khách nói với ông : Bà Xa-ra vợ ông đâu ? Ông đáp : Thưa nhà tôi ở trong lều.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Trong khi đang ăn, họ hỏi Áp-ra-ham: “Sa-ra vợ ngươi ở đâu?” Áp-ra-ham thưa: “Nàng ở trong trại.”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Các vị ấy hỏi Áp-ra-ham: “Sa-ra vợ của con đâu?” Ông thưa: “Kìa, nàng đang ở trong trại.”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Các vị ấy hỏi: “Áp-ra-ham! Sa-ra, vợ con ở đâu?” Áp-ra-ham thưa: “Dạ ở trong trại.”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Các người khách hỏi Áp-ra-ham, “Sa-ra vợ con đâu?” Áp-ra-ham đáp, “Nàng ở trong trại đàng kia.”