Genesis 19:7 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
và nói cùng họ rằng: Nầy, tôi xin anh em đừng làm điều ác đó!
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
rồi nói, “Thưa anh em, tôi năn nỉ anh em, xin anh em đừng làm chuyện ác đức đó.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
rồi nói : Thưa anh em, tôi van anh em đừng làm bậy.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
rồi van nài họ: “Anh em ơi, đừng làm điều ác đó!
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
và nói: “Xin anh em đừng làm điều gian ác đó!
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
và nói với họ: “Anh em ơi, đừng làm điều ác đó!
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ông bảo, “Không được, anh em ơi! Chớ có làm việc ác nầy.