Genesis 21:29 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
thì vua A-bi-mê-léc hỏi rằng: Làm chi để bảy con chiên tơ đó riêng ra vậy?
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
A-bi-mê-léc hỏi Áp-ra-ham, “Ông để riêng bảy con chiên tơ ấy ra làm chi vậy?”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Vua A-vi-me-léc nói với ông Áp-ra-ham : Bảy con chiên cái còn non ông tách riêng ra đó là để làm gì ?
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
A-bi-mê-léc hỏi: “Ông để bảy con chiên đó riêng ra làm gì vậy?”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
A-bi-mê-léc hỏi: “Ngươi lựa riêng bảy con chiên cái tơ đó ra để làm gì vậy?”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
A-bi-mê-léc hỏi: “Ông để bảy con chiên đó riêng ra làm gì?”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
A-bi-mê-léc hỏi Áp-ra-ham, “Anh đặt bảy con cừu cái riêng chi vậy?”