Genesis 24:58 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
bèn kêu Rê-be-ca và nói rằng: Con muốn đi cùng người nầy chăng? Nàng rằng: Tôi muốn đi.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Vậy họ gọi Rê-be-ca đến và hỏi nàng, “Con có muốn đi với ông này hôm nay không?” Nàng đáp, “Dạ muốn.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Họ gọi cô Rê-bê-ca ra và hỏi : Rê-bê-ca, có muốn đi với ông này không ? Cô trả lời : Có.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Vậy họ gọi Rê-bê-ca vào mà hỏi: “Em có muốn đi theo người này không?”Nàng đáp: “Em muốn đi!”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Họ gọi Rê-bê-ca và hỏi: “Con có muốn đi với người nầy không?” Nàng đáp: “Con muốn đi.”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Họ gọi Rê-bê-ca vào hỏi: “Con muốn đi theo ông này không?” Nàng đáp: “Thưa vâng, con muốn đi.”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Họ gọi và hỏi cô, “Con có muốn đi với người nầy ngay bây giờ không?” Cô đáp, “Dạ, con muốn đi.”