Genesis 24:60 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Họ chúc phước cho Rê-be-ca mà rằng: Hỡi em gái chúng ta! Chúc cho em được trở nên mẹ của ức triệu người, và cho dòng dõi em được chiếm lấy cửa thành của quân nghịch.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Họ chúc phước cho Rê-be-ca và nói với nàng, “Chúc em, em gái của chúng tôi, Trở thành tổ mẫu của hàng triệu người; Nguyện dòng dõi em sẽ chiếm lấy Cổng thành các quân thù của họ.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Họ chúc phúc cho cô Rê-bê-ca rằng : Chúc em sinh vạn sinh ngàn. Giống dòng chiếm cứ cửa thành địch quân.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Họ chúc phước cho Rê-bê-ca:“Em ơi! Chúc em trở thành tổ mẫuCủa ức triệu người,Và chúc cho dòng dõi em chiếm đượcCổng thành quân thù!”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Họ chúc phước cho Rê-bê-ca rằng: “Em gái chúng ta ơi! Chúc em được trở thành người mẹ Của muôn triệu người, Và dòng dõi em chiếm được Cổng thành quân địch.”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
La-ban chúc phước cho Rê-bê-ca: “Cầu chúc cho dòng dõi của em sẽ đông đảo hàng nghìn hàng vạn! Nguyện dòng dõi em mạnh mẽ và chiếm được cổng thành quân địch.”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Họ chúc phước cho Rê-be-ca như sau, “Em ơi, nguyện em làm mẹ của hàng ngàn người, nguyện dòng dõi em chiếm được thành quân thù.”