Genesis 26:35 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Hai dâu đó là một sự cay đắng lòng cho Y-sác và Rê-be-ca.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Hai người phụ nữ ấy đã làm cho I-sác và Rê-be-ca đau lòng không lời nào tả xiết.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Hai người phụ nữ này làm cho ông I-xa-ác và bà Rê-bê-ca phải cay đắng trong lòng.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Hai nàng dâu này gây nhiều sầu muộn cho Y-sác và Rê-bê-ca.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Hai cô dâu nầy là nỗi đắng cay cho cuộc đời Y-sác và Rê-bê-ca.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Các nàng dâu này gây lắm nỗi đắng cay cho ông bà Y-sác.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Hai nàng dâu đó làm phiền lòng Y-sác và Rê-be-ca không ít.