Genesis 27:39 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Y-sác cha người, đáp rằng: Nầy, nơi con ở sẽ thiếu màu mỡ của đất, Cùng sương-móc trên trời sa xuống.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Bấy giờ I-sác cha chàng đáp lời và nói, “Nầy, nơi con ở sẽ không được đất đai màu mỡ, Và sương móc từ trời cũng sẽ không sa xuống dồi dào.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Bấy giờ, ông I-xa-ác, cha cậu, lên tiếng nói : Kìa, nơi ở của con sẽ cách xa đất đai màu mỡ và không được sương từ trời cao gieo xuống.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Y-sác nói:“Con sẽ ở một nơiCằn cỗi, khô hạn,Thiếu sương móc từ trời.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Y-sác, cha của Ê-sau, nói: “Nầy, nơi con ở sẽ thiếu màu mỡ của đất, Và sương móc từ trời.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Cuối cùng, cha người là Y-sác nói: “Con sẽ ở một nơi cằn cỗi, khô hạn, và thiếu sương móc từ trời.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Y-sác bảo, “Con sẽ sống xa vùng đất phì nhiêu, xa mưa móc.