Genesis 28:16 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Gia-cốp thức giấc, nói rằng: Thật Ðức Giê-hô-va hiện có trong nơi đây mà tôi không biết!
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Bấy giờ Gia-cốp giựt mình thức giấc và nói, “Quả thật, CHÚA có ở nơi này mà mình không biết.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
*Gia-cóp tỉnh giấc và nói : Quả thật, có ĐỨC CHÚA ở nơi này mà tôi không biết !
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Gia-cốp thức giấc, tự nhủ: “Thật, CHÚA ngự tại đây mà ta không biết!”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Gia-cốp thức giấc và nói: “Thật Đức Giê-hô-va đang ngự tại nơi nầy mà tôi không biết!”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Gia-cốp thức giấc và tự nhủ: “Thật Chúa Hằng Hữu ngự tại đây mà ta không biết.”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Gia-cốp thức giấc nói, “Nơi đây thật có CHÚA mà tôi không biết.”