Genesis 29:4 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Gia-cốp hỏi mấy tay chăn chiên rằng: Hỡi các anh! các anh ở đâu đây? Bọn đó đáp rằng: Chúng tôi ở Cha-ran đến.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Gia-cốp hỏi họ, “Thưa anh em, anh em từ đâu đến đây?” Họ đáp, “Chúng tôi từ Cha-ran đến.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Gia-cóp hỏi họ : Anh em ở đâu đến ? Họ đáp : Chúng tôi từ Kha-ran đến.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Gia-cốp đến chào kẻ đang chăn chiên, hỏi họ từ đâu đến đây.Họ đáp: “Từ Pha-đan A-ram.”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Gia-cốp hỏi thăm mấy người chăn chiên: “Các anh ơi! Các anh từ đâu đến?” Họ đáp: “Chúng tôi từ Cha-ran đến.”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Gia-cốp đến chào các bác chăn chiên và hỏi họ từ đâu đến đây. Họ đáp: “Từ Pha-đan Ha-ran.”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Gia-cốp hỏi mấy chú chăn chiên, “Các anh em từ đâu đến vậy?” Họ đáp, “Chúng tôi từ Cha-ran đến.”