Genesis 30:11 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Lê-a rằng: Phước biết dường bao! rồi đặt tên đứa trai đó là Gát.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Bấy giờ Lê-a nói, “Thật là may mắn thay!” Vì thế bà đặt tên nó là Gát.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Bà Lê-a nói : May quá ! ; và bà đặt tên cho nó là Gát.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Lê-a nói: “Thật may mắn,” nên đặt tên nó là Gát (nghĩa là may mắn).
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Lê-a nói: “May mắn quá!” Rồi bà đặt tên đứa bé là Gát.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Lê-a đặt tên nó là Gát, vì nàng nói: “Tôi thật may mắn!”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Lê-a nói, “Tôi rất may mắn,” nên nàng đặt tên nó là Gát.