Genesis 34:3 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Tâm hồn chàng vấn-vít cùng Ði-na, con gái Gia-cốp, thương mến con gái tơ đó, lấy lời ngon ngọt nói cùng nàng.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Linh hồn hắn say mê đắm đuối Đi-na con gái Gia-cốp. Hắn yêu người thiếu nữ đó và dùng những lời ngọt ngào nói với nàng.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Rồi lòng cậu quyến luyến Đi-na, con gái ông Gia-cóp ; cậu yêu cô gái và âu yếm dỗ dành cô.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Si-chem say đắm Đi-na, dùng đủ lời đường mật quyến rũ cô.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Tâm hồn Si-chem vương vấn Đi-na, con gái Gia-cốp. Chàng yêu thương cô gái và dùng lời ngọt dịu vỗ về cô.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Si-chem say đắm sắc đẹp của Đi-na con gái Gia-cốp và dùng đủ lời đường mật quyến rũ cô.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Sê-chem mê Đi-na nên lấy lời ngon ngọt nói cùng nàng.